Les Lettres de Nutrivida

se veulent un moyen de diffusion bilingue (français-espagnol) de poèmes, d'articles et de performances artistiques. Dans ce journal textes et images s'imbriquent mutuellement.  

Las letras de Nutrivida son un medio de difusión bilingüe ( francés-español) de poemas, artículos y performances artísticas. En este diario las imágenes y los textos se entrelazan mutuamente.

Nutrivida est une plateforme PERCEPTIVO-INTELLECTUELLE, à travers laquelle je développe le postulat qui considère que la CONTEMPLATION peut-être un moyen de la perception pour dépasser les stéréotypes.

Nutrivida es una plataforma PERCEPTIVO-INTELECTUAL a través de la cual desarrollo el postulado que considera que la CONTEMPLACIÓN puede ser un medio de la percepción para trascender los estereotipos.

 

 

 

Poesía danzante

Video 1

Descubrir el misterio de las palabras es para mi una oportunidad de unirlas a la danza.

Las palabras son vitales y mi danza las honra.

Es escribiendo y danzando mis poemas que las letras se llenan de sonidos, de sentidos y de formas.

Me consagro a esta experiencia desde ya hace varios años.

Es entonces que decidí aunar la danza a la poesía.

Así nace el concepto de POESÍA DANZANTE.

Es con este espíritu de búsqueda y de exploración que me encontré con Lucette, con quien he danzado algunos años.

Se las presento!

 

Poésie dansante

Vidéo 2

Découvrir le mystère des mots est pour moi une opportunité de les rallier à la danse.

Les mots sont vivants et ma danse les honore.

C'est en écrivant et en dansant ma poésie que le souffle habite le son, le sens et la forme des lettres.

Je m'adonne à cette expérience il y a déjà quelques années, quand j'ai décidé de rallier la danse à la poésie.

Est né alors le concept de POÉSIE DANSANTE!

C'est dans cet esprit de recherche et d'exploration que j'ai rencontré Lucette, avec qui j'ai dansé quelques années, je vous la présente!

 

Stéphanie Metzger del Campo

Les presento a Lucette Stitelmann.

Lucette fue una compañera mia de aventuras.

Lulu, con sus pasados 80 años, bailó conmigo.

Nos dimos cita religiosamente una vez por semana, durante varios años para bailar juntas y sobre todo explorar, esto del gesto y la palabra en movimientos danzados.

Ella es una curiosa como yo.

Todo le apasiona, todo quiere saberlo y prueba y desafía cuanto curso y stage está a su disposición.

Mis citas con Lulu, fueron de gran humanismo.

En ella descubrí la sabiduría de las grandes edades. Con ella vislumbro la luz de la tercera edad.

Con ella coreografié esos anhelos de mujer, casi cincuentañera ( en esa época ) que fuí, a la luz de sus pasados 80!

Ella me precede en la vida y yo puedo precederle a otros en esto de pasar la posta de la vida.

Todos somos posta para alguien.

Los intercambios y lazos intergeneracionales me parecen fundamentales. Con ellos nuestros mayores recobran sentidos al igual que nosotros.

Con Lulu bailé y no dejé de admirar sobre su rostro, esa mujer cincuentañera que ella también fue alguna vez.

Todos somos espejos de todos.

Que vivan las neuronas espejos que tanto nos inspiran en la danza y poesía!

Stéphanie Metzger del Campo

 

Lucette a été pour moi une fidèle compagne de la danse mise en mots.

Nous nous réunissions hebdomadairement pendant quelques années, pour explorer ensemble le souffle des mots habillés de danse.

Nous avons passé des moments inoubliables. Nous avons exploré, répété, trouvé des  trucs qui nous allaient et pour lesquels on sautillait de joie et nous avons même fait quelques performances ensemble dans l'Espace de quartier Sécheron, qui nous donnait une salle pour nos répètes de manière gracieuse.

Nous avons passé du bon temps ensemble.

Une complicité intergénérationnelle que nous avons essayé d'en prendre soin à chaque rencontre.

Chacune dans son style. Chacune dans sa sensibilité.

J'ai admiré chez Lulu, cet esprit vif qui l'habite toujours aujourd'hui, cette soif d'aventure et d'exploration.

Elle est courageuse et toute curieuse. Elle se lance et elle y va, cela est digne de ses conquêtes.

Merci chère Lulu pour ces moments de bonheur que nous avons partagé ensemble.

Mon cœur est rempli de ces partages qui m'ont fait grandir dans l'inspiration.

Merci la vie!

 

Stéphanie Metzger del Campo

 

Causerie

 

entre François Ledermann et Stéphanie Metzger del Campo

sur le thème de:

L'énergétique du mot (I )

VIDÉO

 

Je suis très reconnaissante de l'intérêt que vous portez à mes créations.

Je vous remercie beaucoup d'être à l'autre bout du fil, ce qui donne du sens à mon partage.

L'amour et l'amitié que j'ai pour vous tissent la toile de ce partage.

Si vous voulez visionner les autres numéros des Lettres de Nutrivida vous pouvez les retrouver sur https://nutrivida-ge.ch/lettres-de-nutrivida/

MERCI!

 

Siento mucha gratitud por el interés que manifiestan por mis creaciones.

Les agradezco mucho por estar del otro lado de la pantalla ya que ello contribuye

a darle sentido a mi trabajo.

El amor y la amistad que siento por ustedes, entreteje el lienzo de este compartir.

Si desean leer las otras publicaciones de Letras de Nutrivida pueden encontrarlas en https://nutrivida-ge.ch/letras-de-nutrivida/

 

GRACIAS!

 

 

Crédits photos: François Ledermann

Textes et danses : Stéphanie Metzger del Campo

www.nutrivida-ge.ch

www.s-m-delcampo.ch

 

 

Facebook
Twitter
Youtube